P Zero™ Trofeo RSは強固な構造であるため、性能を発揮するために必ずしも余分な圧力を必要としません。実際、P Zero™Trofeo RSは約2.2bar(温間時)の空気圧で走行できるように設計されていますが、正確な最適空気圧は車種によって異なります。
タイヤが完全に温まったときの使用空気圧は、車両のセットアップを理解する上で非常に重要です。
"高温"と "低温 "の圧力差は大きく、通常約0.5 barです。
- ジオメトリーとタイヤボリュームの完全制御
モータースポーツの経験から生まれたプロセス
- Processo derivato dall'esperienza motorsport.
- 高温下でのハードなハンドリング時でも安定した性能を発揮させる新しい補強材
サーキットでのラップタイムと耐久性に焦点を当てた、作動範囲の広い新しいコンパウンド。
- バーチャルジオメトリーデザインのおかげで最適化されたダイマミックフットプリントは、車両の巨大なトルクによって与えられる縦方向の加速時に最大の横方向グリップを提供します。
- セミ・スリック・ショルダーにより、過酷な走行条件下でも幅広い接地形状を保ちます。
P Zero™ Trofeo RSは強固な構造であるため、性能を発揮するために必ずしも余分な圧力を必要としません。実際、P Zero™Trofeo RSは約2.2bar(温間時)の空気圧で走行できるように設計されていますが、正確な最適空気圧は車種によって異なります。
タイヤが完全に温まったときの使用空気圧は、車両のセットアップを理解する上で非常に重要です。
"高温"と "低温 "の圧力差は大きく、通常約0.5 barです。
Regolare la pressione a freddo degli pneumatici ad un valore di circa 0.4 bar inferiore rispetto alla pressione d’esercizio raccomandata. Compiere tre o quattro giri di pista per portare in temperatura gli pneumatici, rientrare ai box e riportare immediatamente la pressione degli pneumatici alla pressione d’esercizio richiesta. Se possibile, continuare a controllare la pressione «a caldo» durante l’uso. Pirelli consiglia di utilizzare la normale aria compressa (preferibilmente essiccata) per gonfiare gli pneumatici, purché ci si attenga alle procedure sopra indicate.
Non sono richiesti gas speciali, come l’azoto, a meno che la fonte dell’aria non sia eccessivamente umida. Utilizzare sempre uno strumento di qualità per la misurazione della pressione in modo da ottenere risultati affidabili. Si raccomanda inoltre che gli steli della valvola delle ruote siano di metallo, anziché di gomma, in quanto più resistenti alle alte temperature. Dopo l’uso in pista, prima di lasciare il circuito e dopo che le gomme si sono raffreddate, RICORDARSI DI RIPRISTINARE LE PRESSIONI DI GONFIAGGIO STANDARD DEGLI PNEUMATICI COME RACCOMANDATO DAL COSTRUTTORE DEL VEICOLO.
サーキット走行に出かける前に、クルマの準備や特別な安全装備の装着について専門家のアドバイスを受けることが重要です。 例えば、サーキット走行には、クイックリリースフィッティング付きのフルハーネス・マルチポイント・セーフティベルトの装着が不可欠です。この装備はドライバーをシートにしっかりと固定します(それ自体がしっかりと固定されているかどうかもチェックする必要があります)。これはアクシデントの際に必要不可欠な装備であるだけでなく、ハードなコーナリングやブレーキングでも有ることが望ましい装備です。更にレーシングシートを併用することでハードなコーナリング時にドライバーの身体を横方向からしっかりとホールドすることができます。ロールバーの装着もお勧めします。ロールケージや消火器など、アクティビティによってはその他の装備が必要な場合もあります。
Questa cintura di sicurezza può essere completata con l’uso di un sedile da competizione, dotato di supporti laterali per mantenere il pilota nella posizione corretta nelle curve più spinte. È inoltre consigliabile prevedere l’impiego del roll bar. Altre attrezzature possono ugualmente essere necessarie a seconda dell’attività svolta: in ogni caso è raccomandabile affidarsi all’assistenza di un professionista.
何が必要かについては、専門家のアドバイスを受けてください。